
No Japão, é claro, a palavra "drug" não carrega o estigma que tem na metade de cá do planeta. Assim, a internacionalização da marca - que até pode funcionar por lá, não sei - cria desastres deste tipo. No Japão são comuns as "drugstores", que eles chamam - com a costumeira adaptação feita por lá - de "doraggusutoa".
Existem vários casos engraçados - alguns, aliás, desastrosos - de marcas utilizadas em países estrangeiros e que acabam tendo sentido pejorativo na nova língua. Um exemplo simples é o da perua Besta, que acabou "pegando" no Brasil. E também o exemplo aí da "Droga Feliz" japonesa...
Nenhum comentário:
Postar um comentário